揭秘国家领导人翻译:女性占七成 外形要端庄
张璐 朱彤 习近平主席就任后首次出访,在电视镜头和照片中,人们又看到了一个熟悉的身影——翻译孙宁。在两会期间,由于给李克强总理记者会担任翻译,孙宁“火”了一把,其实,2012年2月,时任国家副主席习近平访美期间,孙宁就已是随行翻译了。“她一直在给领导人做翻译,只不过没有那么显山露水。”外交部翻译室前主任过家鼎日前表示,“外交部的翻译是最好的”。 在一些重大场合,总是少不了翻译的身影,张璐、朱彤等外交部翻译早就为大众所熟悉,但是很多人不了解,领导人的翻译如何炼成? 要求 文字功底强还能兼任礼宾工作 “外交部翻译室都是担任最重要的翻译、最难的翻译,比如总理每年开完两会后的记者招待会。”外交部翻译室前主任过家鼎说。外交部的翻译都是怎么选的?翻译人员具备什么素质? 曾为周恩来担任翻译、参加朝鲜停战谈判翻译工作的过家鼎表示,现在外交干部和翻译干部都要坚持周总理提出的16字要求:站稳立场、熟悉业务、掌握政策、严守纪律。周总理对口译的要求是8个字:完整、准确、通顺、易懂。不需要很华丽的辞藻、很雅的文字,只要通顺,听得懂。 外交部翻译室副主任许晖去年与网友在线交流时,阐述了几个选人的基本标准:首先是忠诚可靠的政治素质和扎实的政策理论功底,能够充分理解我国立场和政策内涵。其次是业务素质。她说:“外交翻译需要有扎实的中外文语言基础、广博的知识面、过硬的翻译技巧,要心理素质稳定,反应快,才能应对各种复杂多变的翻译情况。”三是综合素质,一个好的外交翻译不仅要有很强的文字翻译功底,还要有综合分析能力和协调办事能力,必要时既能提炼翻译要点,又能兼任记录、简报乃至礼宾工作,真正做到一专多能。
____________________________________________________________________________________________
联合网版权相关声明:在本网转载其他媒体稿件是为传播更多的信息,转载并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。如果本网转载的稿件涉及您的版权、名益权等问题,请尽快与本网联系,本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理。联系方式:laoyufu99@163.com
- 水果哥:让你吃到小时候的水果味2015-01-26 03:01:50
- 80后作家徐小雯如彗星般崛起2015-01-26 09:01:17
- 中国书画艺术家协会主席陈玉书:中华民族传统文化是民族之根2014-06-27 11:06:17
- 禅宗文化大师莅临“雅村”开示“禅与人生修养”2014-06-09 10:06:38
- 借助央视微电影频道 再度发力公益慈善 弘扬中国传统道德文化2014-05-26 11:05:55
- 已故画家苏圣普大师十二圆觉画像之弥勒菩萨赏析2014-03-06 02:03:45
- 古都西安的一朵奇葩李玉彬工笔画2014-01-22 03:01:37
- 搜房红包问世百天发放破60亿 50多万购房者获益11-25
- 全球首款国民机器人小6问世 引领机器人+时代08-28
- 生态圈之争来袭 QQ音乐解码数字音乐盈利模式08-18
- 音乐版权进入分水岭 QQ音乐版权布局先行告捷08-18